В СВОЙ ЧАС
• В СВОЙ ЧАС••
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]
=====
⇒ at a suitable moment, at the appropriate time:
- at the proper <right> moment;
- at the <in its> proper time;
- when the time is right;
- in due time;
- [in refer, to death only](die) at the appointed hour;
- (die) a timely death;
- [in limited contexts](die) when one's time comes;
|| Neg (умереть) не в свой час••≈ (die) before one's time;
- (die) an untimely death.
♦ Всё ещё ночь...с трудом верится, что ничего не случится и в свой час придёт рассвет и наступит утро (Распутин 1). It was still night...it was hard to believe that dawn would come in its proper time and day would follow (1a).
♦ "Понимаешь, черви, они всем полагаются, ты тоже с ними в свой час увидишься, но чтоб меня волки выкопали себе на харч, этого ж я не заслужил" (Владимов 1). "I don't mind about the worms, because worms get everybody in the end-they'll get you when your time comes-but I didn't deserve to be dug up and eaten by the wolves" (1a).
Синонимы:
в пору, в самую пору, в самый раз, в свое время, во благовремении, вовремя, своевременно, уместно
Смотреть больше слов в «Большом русско-английском фразеологическом словаре»
В СВОЙ ЧЕРЕД →← В СВОЕМ УМЕ